Закрыть
Логин:

Пароль:

Регистрация
Регистрация Закрыть
На указанный в форме e-mail придет запрос на подтверждение регистрации.
Логин:
Пароль:
Повторите пароль:
E-Mail:
Форумы
Список тем
Обновления Поиск
Пользователи 
Правила
Помощь
Авторизация: 
Регистрация
  Просмотров: 1909Тема: «Рэй Бредбери, и все его произведения» в форуме: Книжная полка
#1
Рэ́ймонд Ду́глас «Рэй» Брэ́дбери (англ. Raymond Douglas "Ray" Bradbury; 22 августа 1920, Уокиган, штат Иллинойс, США) — американский писатель-фантаст. Критики относят некоторые его произведения к магическому реализму.

Произведения

Романы

Марсианские хроники (The Martian Chronicles) 1950
451 градус по Фаренгейту (Fahrenheit 451) 1953
Надвигается беда (Something Wicked This Way Comes) 1962
Смерть — дело одинокое (Death is a Lonely Business) 1985
Кладбище для безумцев (A Graveyard for Lunatics) 1990
Зелёные тени, белый кит (Green Shadows, White Whale) 1992
Из праха восставшие (From the Dust Returned) 2001
Давайте все убьём Констанцию (Let’s All Kill Constance) 2002
Лето, Прощай! (Farewell Summer) 2006

Повести


(Lorelei of the Red Mist (совместно с Leigh Bracket)) 1946
Вино из одуванчиков (Dandelion Wine) 1957
Канун всех святых (The Halloween Tree) 1972
Отныне и вовек (Now and Forever) 2007

Рассказы

Рассказы составляют самую большую по объёму часть творчества Брэдбери. В них же заключено, пожалуй, всё то, за что Брэдбери любят, ценят и признают мэтром литературы. Не умаляя значения крупных, «серьёзных» произведений, повестей и романов, стоит признать, что именно в этой форме литературного творчества писатель достиг верха мастерства.

По собственным словам писателя, за жизнь он написал более 400 рассказов. Некоторые из них послужили основой для более крупных произведений. Некоторые можно объединить в циклы по тематике и по героям, кочующим из одного рассказа в другой.

Подавляющее большинство рассказов издавалось в сборниках. Однако среди сборников имеются компилятивные — основу их составляют ранее опубликованные рассказы. Ниже приведены все 15 сборников, содержащих за редким исключением неповторяющиеся рассказы:

«Тёмный карнавал» Dark Carnival, 1947
«Человек в картинках» The Illustrated Man, 1951
«Золотые яблоки солнца» The Golden Apples of the Sun, 1953
«Лекарство от меланхолии» A Medicine For Melancholy, 1959
«Механизмы радости» The Machineries of Joy, 1964
«Электрическое тело пою» I Sing the Body Electric, 1969
«Далеко за полночь» Long After Midnight, 1976
«Воспоминание об убийстве» A Memory of Murder, 1984
«Конвектор Тойнби» (издан под неправильным названием «К западу от октября») The Toynbee Convector, 1988
«В мгновение ока» Quicker Than The Eye, 1996
«Вождение вслепую» Driving Blind, 1997
«На посошок» (издан под неправильным названием «Полуночный танец дракона») One More for the Road, 2002
«Кошкина пижама» The Cat's Pajamas, 2004
«Летнее утро, летняя ночь» Summer Morning, Summer Night, 2007
«У нас всегда будет Париж» We'll Always Have Paris, 2009

Авторские компилятивные сборники, в которые для почитателей добавлялось несколько ранее не издававшихся рассказов, в скобках указаны их названия:

«Октябрьская страна» (The October Country) 1955 [Карлик, Пристальная покерная фишка работы А.Матисса, Прикосновение пламени, Удивительная кончина Дадли Стоуна]
«Р — значит ракета» R Is For Rocket, 1962 [Р — значит ракета, Здесь могут водиться тигры, Лёд и Пламя]
The Vintage Bradbury, 1965 [И камни заговорили…, Разрисованный]
«К — значит космос» S Is For Space, 1966 [Превращение, Огненный Столп, Время, вот твой полет, Кричащая женщина]
«И грянул гром: 100 рассказов» The Stories of Ray Bradbury, 1980 [Детская площадка, Чертово колесо, Прощай, лето, Отпрыск Макгиллахи, Акведук, Роковая игра]
«Сборник ста лучших рассказов» Bradbury Stories: 100 of His Most Celebrated Tales, 2003 [Недолгое путешествие, Ба-бах! Ты убит, Бритье по высшему разряду, Наблюдатели, Травинка, Одиночество, Подмена, Морская раковина, Неприкаянные, Далекая гитара, Лучезарный Феникс, Стихи, Особенный летний вечер]

Cборник рассказов, изданный в 2006 году "Эксмо": "Здесь могут водиться тигры" содержит несколько рассказов из компилятивных сборников Брэдбери.

63 рассказа никогда не издавались в авторских сборниках, а печатались в газетах и журналах. На русский язык переведены только некоторые из них [Маятник, Чепушинка, Лазарь, восстань!, Последняя жертва, Уснувший в Армагеддоне, Нечто необозначенное, Чудеса и диковины! Передай дальше!, Научный подход, Знали, чего хотят, Час Привидений, Вернувшаяся из праха].

Некоторые из его известных рассказов:

Жила-была старушка (There Was an Old Woman) 1944
Возвращение (The Homecoming) 1946
Они были смуглые и золотоглазые (Dark They Were, And Golden Eyed) 1949
Будет ласковый дождь (часть Марсианских хроник) (There Will Come Soft Rains) 1950
Ревун, (The Fog Horn) 1951
Завтра конец света (The Last Night of the World) 1951
И грянул гром (A Sound of Thunder) 1952
Здравствуй и прощай (Hail and Farewell) 1953
Всё лето в один день (All Summer in a Day) 1954
Запах сарсапарели (A Scent of Sarsaparilla) 1958
Берег на закате (The Shore Line at Sunset) 1959
Диковинное диво (A Miracle of Rare Device) 1962
#2
Рей Бредбери - для меня - всегда был и остаётся ЛУЧШИМ американским писателем-фантастом. smile:apl: smile:apl:
Множество его произведений было экранизируемо в Голливуде, в Европе и в России (например, "451 градус по Фаренгейту" - стал классикой литературы и кино, "Вино из одуванчиков" - экранизировано много раз, в том числе, и на русском языке, "И грянул гром" - потрясающий рассказ об ЭФФЕКТЕ БАБОЧКИ, экранизирован в Голливуде дважды, "Будет ласковый дождь" - есть советский мультфильм по Бредбери, смотреть нужно всем, потому что равнодушных нет, и множество других) smile:apl:

Его легендарные "МАРСИАНСКИЕ ХРОНИКИ" - классика, которая актуальна всегда. smile:apl:

_____________

Бредбери могут читать все, даже те, кто чтение не особо жалует, поскольку он - в том числе - роскошный мастер коротких рассказов, которые захватывают с первых строк, и невозможно оторваться. smile:apl:

______________________________________________

Один небольшой рассказ Рея Бредбери.

ПРОВАЛ ВО ВРЕМЕНИ


В эту позднюю ночь старик вышел с фонариком из дома для того, чтобы поинтересоваться у мальчишек, по какому поводу они веселятся. Но они ничего не ответили, кувыркаясь в сухих листьях.

Старик вернулся домой и сел, обеспокоенный. Было три часа утра. Он посмотрел на свои руки. Маленькие, бледные и дрожащие - они лежали на его коленях. Он был угловатым, весь как будто состоял из одних суставов, а его лицо, отражавшееся в зеркале над камином, казалось лишь бледным облачком на стекле, запотевшем от дыхания.

Дети тихо смеялись во дворе, в ворохах опавшей листвы.

Выключив фонарик, старик сидел в темноте. И почему он должен так беспокоиться из-за играющих детей? Он не знал. Но три часа ночи - это было слишком поздно для игр на улице. Старик очень замерз.

Послышалось, как ключ поворачивается в замке, и старик встал, чтобы посмотреть, кто бы это мог прийти к нему. Дверь в передней отворилась, и в дом вошли молодой человек и девушка. Они держались за руки и обменивались мягкими и нежными взглядами. Старик удивленно посмотрел на них и воскликнул: "Что вы делаете в моем доме?"

"Что ты делаешь в нашем доме? Ну-ка, старик, убирайся сейчас же!" - ответили они. И молодой человек, взяв старика за руку, обыскал его, чтобы узнать, не украл ли он чего-нибудь. Потом он вытолкнул его за порог, захлопнул дверь и запер ее на замок.

"Это мой дом, вы не можете выставить меня на улицу!" - старик стучал в дверь. Потом он отступил назад, в сумерки раннего утра, и поднял взгляд на окна комнат верхнего этажа, в теплом свете которых двигались тени.

Он спустился вниз по улице, потом вернулся обратно, а мальчишки, не замечая его, все еще кувыркались в опавшей листве, покрытой утренней изморозью.

Старик стоял перед домом и еле слышным шепотом считал - свет в окнах зажегся и погас несколько тысяч раз.

К дому подбежал парень лет четырнадцати с футбольным мячом в руках. Он вошел в незапертую дверь, и она закрылась за ним.

Через полчаса, когда уже подул утренний ветер, перед домом затормозила машина. Из нее вышла полная женщина с трехлетним малышом. Пересекая мокрый газон, она взглянула на старика и спросила: "Это вы, мистер Терл?"

"Да", - машинально ответил старик. Почему-то он не хотел испугать ее. Но он соврал. Конечно, он знал, что он не Терл. Терл жил вниз по улице.

Свет в окнах зажегся и погас еще несколько тысяч раз.

Дети тихо шуршали в листве.

Семнадцатилетний юноша в один прыжок перескочил через улицу, принеся слабый запах губной помады, смазанный отпечаток которой был на его на щеке. Он чуть не сбил старика с ног, извинился и, взбежав по ступенькам крыльца, вошел внутрь.

Старик остался один на один со спящим городом. Город окружил его со всех сторон - темнотой окон, дыханием комнат, а звезды застыли среди мерзлых ветвей, и казалось, что это тысячи снежинок замерли, поблескивая в морозном воздухе.

"Это мой дом. Что за люди входят и выходят из него?" - прокричал старик, обращаясь к детям, катавшимся в листве.

Облетевшие деревья задрожали на ветру.

В 1923-м дом был погружен в темноту. У крыльца остановилась машина, из нее вышла мать с трехлетним сыном - Вильямом. Малыш посмотрел на мир, погруженный в утренние сумерки, на свой дом, а когда мать повела его к дому, он услышал, как она спросила: "Это вы, мистер Терл?". "Да" - ответил старик. Он стоял в тени большого дуба, в ветвях которого шумел ветер. Дверь закрылась.

В 1934-м Вильям выбежал из темноты летней ночи. Он ощущал приятную тяжесть футбольного мяча в руках, а вдоль тротуара, под его ногами, проносилась ночная улица. Он скорее почувствовал, чем увидел старика, пробегая мимо него. Оба не сказали ни слова. И снова дверь закрылась.

В 1937-м Вильям в несколько прыжков перелетел через улицу. На его щеке был след от губной помады, след, оставленный кем-то юным и свежим. Ночь и любовь - вот все, о чем он думал, когда чуть не сбил незнакомца с ног и с криком "Простите!" скрылся за дверью.

В 1947-м году перед домом остановилась машина, в которой, расслабившись, сидел Вильям, одетый в изящный твидовый костюм, а рядом - его жена. Было поздно, он устал, от обоих слабо пахло выпитым в тот вечер. В какое-то мгновение оба они услышали, как деревья зашумели на ветру. Выбравшись из машины и отперев дверь ключом, они вошли в дом. Навстречу из комнаты вышел старик, который воскликнул: "Что вы делаете в моем доме?"

"Что ты делаешь в нашем доме?" - ответил Вильям. "Ну-ка, старик, убирайся сейчас же!" - и, почувствовав легкую тошноту от холода, который исходил от незваного гостя, Вильям обыскал его и вытолкнул за порог. Потом захлопнул дверь и запер ее на замок. Снаружи донесся крик: "Это мой дом! Вы не можете выставить меня за дверь!"

Они поднялись в спальню и погасили свет.

В 1928-м Вильям вместе с другой детворой возился на газоне. Они ждали, того момента, когда можно будет пойти посмотреть цирк, прибывший на железнодорожную станцию. В бледных сумерках рельсы отливали голубоватым металлом. Дети валялись в листве, смеялись, толкали друг друга. Старик с фонариком пересек газон и подошел к ним. "Почему вы играете на моем газоне в такой ранний час?" - спросил он.

"Кто вы?" - ответил Вильям, на мгновение подняв взгляд из кучи малы.

Старик на какое-то время замер перед резвящимися детьми. Потом фонарик выпал из его рук. "О, мой мальчик, да я понял, теперь я понял!" Он протянул руку, чтобы дотронуться до Вильяма. "Я - это ты, а ты - это я. Я люблю тебя, мой милый мальчик, я люблю тебя всем сердцем! Хочешь, я расскажу тебе, каким ты будешь, когда пройдут годы? Если бы ты знал! Меня, как и тебя, зовут Вильямом. И все эти люди, входящие в дом - тоже Вильямы, все они - это ты, и все они - это я!" Старик задрожал. "О, сколько времени, сколько долгих лет прошло!"

"Уходите", - сказал мальчик. - "Вы сошли с ума."

"Но..." - произнес старик.

"Вы чокнутый! Я сейчас позову папу!"

Старик попятился и пошел прочь.

Огни в окнах дома вспыхивали и гасли. Дети тихо и неприметно валялись в шуршащей листве. Старик стоял в тени на темном газоне.

Наверху, в постели, в 1947 году, не спал Вильям Латтинг. Он сел на постели, зажег сигарету и посмотрел в окно. "Что случилось?" - спросила, проснувшись, его жена.

"Тот старик..." - сказал Вильям Латтинг, - "Думаю, он все еще здесь, стоит под дубом".

"Да нет, вряд ли", - сказала она.

Вильям молча затянулся сигаретой и кивнул. "Что это за дети?"

"Какие дети?"

"Там, на газоне. Чертовски поздно, для того, чтобы безобразничать в сухих листьях!

"Может, это дети Морана".

"Черт! В такое время? Нет, нет".

Он стоял перед окном с закрытыми глазами. "Ты слышишь?"

"Что?"

"Где-то плачет ребенок..."

"Ничего не слышу", - ответила она.

Лежа, она прислушалась. Им обоим показалось, что кто-то пробежал по улице, а потом послышалось, как повернулась ручка на двери в передней. Вильям вышел в коридор и посмотрел с лестницы вниз. Никого не было.

В 1937-м, входя в дверь, Вильям увидел на верхних ступеньках лестницы мужчину в халате, с сигаретой в руке. Тот смотрел вниз. "Это ты, пап?" Мужчина ничего не ответил, вздохнул и исчез в темноте. Вильям пошел на кухню, чтобы наведаться к холодильнику.

Мальчишки кувыркались в темной и мягкой утренней листве.

"Послушай", - сказал Вильям Латтинг.

Он и его жена прислушались.

"Это тот старик". - сказал Вильям. - "Он плачет".

"Отчего?"

"Отчего люди плачут? Может быть, у него несчастье".

"Если утром он все еще будет здесь", - донесся из темноты голос его жены, - "позвони в полицию".

Вильям отвернулся от окна, потушил сигарету и лег в постель. Он смотрел, как на потолке двигались тени, появляясь и исчезая тысячи раз. "Нет", - произнес он в конце концов. "Я не буду звонить в полицию. Не из-за него".

"Почему?"

"Я не стану делать этого. Я просто не смогу", - сказал он почти шепотом.

Они лежали рядом. Ветер принес слабый звук плача. Вильям знал, что стоит ему протянуть руку и отодвинуть занавеску, он увидит детей, кувыркающихся в замерзшей утренней листве. И они будут кувыркаться там, далеко внизу, пока рассвет не озарит небо на востоке.

Его сердце, душа и плоть соединились в желании выйти и лечь в листву, рядом с ними, быть погребенным в листьях, вдыхать их, с глазами, полными слез.

Вместо этого он повернулся на бок, не в силах сомкнуть глаз, не в силах заснуть...
#3
О! Рей Бредбери! smile:apl: Великолепный фантаст и мастер!!! Читала множество его рассказов, они просто поглощали меня, я люблю визуализировать )))
Цитата
JulietteHackles пишет:
Свет в окнах зажегся и погас еще несколько тысяч раз.
Потрясающе! smile:apl: Мурашки по коже... Спасибо, Юль smile:rose:
#4
Цитата
Шарлотта пишет:
О! Рей Бредбери! Великолепный фантаст и мастер!!! Читала множество его рассказов, они просто поглощали меня, я люблю визуализировать )))


Наташа, ты очень точно описала ощущения от Рея Бредбери!!! Это,именно, та фантастика, на которой мы выросли!smile;)
Юля, огромное спасибо за рассказ, с удовольствием перечитала!!!smile:)
#5
Цитата
Лена пишет:
Это,именно, та фантастика, на которой мы выросли
Согласна, Лен. Я как-то о нём и забыла, когда книжную полку просматривала, а сейчас увидела и рванула сразу же сюда)))
#6
Цитата
JulietteHackles пишет:
Один небольшой рассказ Рея Бредбери.
Джулз, милая, ОГРОМНЕЙШЕЕ тебе СПАСИБО!!! smile:kiss:: smile:kiss:: smile:kiss:: Ммммм... необыкновенные ощущения во время и после прочтения smile:be
Ну удивительная ты и точка smile:love:
Цитата
JulietteHackles пишет:
Вместо этого он повернулся на бок, не в силах сомкнуть глаз, не в силах заснуть...
Я обожаю такие концовки)
Цитата
Шарлотта пишет:
Мурашки по коже...
А у меня ступор) Так всегда бывает, когда меня что-то очень сильно цепляет, погружение в размышления абсолютное...
Дорога любви - кольцевая: не можешь догнать бегущего от тебя - попробуй бежать от него.

#7
Цитата
Дорина пишет:
А у меня ступор)
Все по-разному реагируют)) Я читаю, и ощущаю по коже "позёмку" ... Потому что Рей имеет талант ТАК передать действие, будто я его реально испытала.
#8
Сейчас скажу странность не читала ни одной книги smile:oops: но смотрела сериал - все серии, обалденные рассказы, надо бы взяться за книги smile:be
#9
Цитата
Шарлотта пишет:
Потрясающе!Мурашки по коже... Спасибо, Юль

Пожалуйста, Наташенька! У меня - такие же эмоции от прочтения всего, что он создал. smile:apl: smile:book:

Цитата
Лена пишет:
Юля, огромное спасибо за рассказ, с удовольствием перечитала!!

smile:rose:

Цитата
Дорина пишет:
жулз, милая, ОГРОМНЕЙШЕЕ тебе СПАСИБО!!!Ммммм... необыкновенные ощущения во время и после прочтения
Ну удивительная ты и точка

Пожалуйста, Олечка. smile:rose: Это не я удивительная, это писатель удивительный. Из-под его пера выходят необыкновенные миры, в которые погружаешься с головой. smile:writer: smile:apl:

Цитата
Дорина пишет:
Я обожаю такие концовки)

У него всегда непредсказуемые концовки. Я часто плакала над его рассказами, как и сейчас. smile:cry: smile:apl:

Цитата
Алёна пишет:
надо бы взяться за книги

Алёночка, почитай, увлекает невероятно. У него талант писать увлекательно и нескучно. Причём, рассказы все - с удивительными поворотами сюжета, никогда нельзя предугадать, куда он свернёт. Восторг полнейший. smile:apl:
#10
Брэдбери любила и люблю, есть маленький затрепанный сборничек, который пережил со мной не одну поездку - вот прочитала Катину информацию, но так и не вспомнила, какой именно.Сборник российский, где-то конца 80-х, надо будет дома данные посмотреть, но это к тому, что время от времени все равно тянет перечитывать его - очень добрые, грустные, философские рассказы. И всегда подкупает то, что очень изящно написано, и его хорошо переводили, ранние рассказы, во всяком случае. Из моих любимых - Они были смуглые и золотоглазые ,Будет ласковый дождь ,Здравствуй и прощай ,Всё лето в один день, Запах сарсапарели.
И вот подумалось - чем-то перекликаются они с новеллами О.Генри - та же атмосфера легкой печали, грусти,красоты, изящность законченной формы. Люблю.
Отредактировано: Kropla 06.06.2011 18:25:27
#11
Цитата
Kropla пишет:
Они были смуглые и золотоглазые

Очень-очень люблю это произведение у него. smile:tender:

_____________

Не так давно прочла у Рея Бредбери "РАССКАЗ О ЛЮБВИ", короткий, но совершенно потрясающий. Просто разговор, который состоялся между 14-летним учеником и 24-летней учительницей. Печальный разговор. Он - влюблён, а она - могла бы по-настоящему полюбить, будь он на 10 лет старше.
После разговора он уедет на 16 лет. Но однажды он возвращается... (не буду спойлерить)

_______________
#12
Цитата
JulietteHackles пишет:
Но однажды он возвращается... (не буду спойлерить)
Какая ты хитрюга, Юль)) Интригу закинула smile:zlo:
Мне захотелось прочесть.. просто очень))
#13
Цитата
Шарлотта пишет:
Какая ты хитрюга, Юль)) Интригу закинула

Я же с Умыслом)) smile:oops: smile:D

_________

Автограф Рэя Бредбери:

Рисунок
#14
Цитата
JulietteHackles пишет:
Я же с Умыслом))
Ну да, ну да))) Спасибо, это полезный умысел smile;)

Интересный автограф. Что бы о нём сказал эксперт почерковед? smile:)

Чисто по своей проф. ориентации могу сказать, что у него все линии не "закрытые", буквы не имеют законченной соединительной линии, соединение "прикосновением" и т. д. Но это же нужно правильно расшифровать.
#15
Ооой! smile:o
Открыли тему для такого замечательного писателя, а я и не заметила, хотя сама и просила об этом smile:oops:
Честно, я просто восхищаюсь этим писателем smile:apl: . Признаюсь, я не так много прочитала его произведений, (рассказов 10 не больше smile:oops: ) да и времени пока сейчас нет, но после того, как еще 4 года назад в школе я познакомилась с творчествомэтого писателя, прочиатав рассказ "Все лето в один день" я была покорена.
Мне кажется каждый найдет в его произведениях что-то свое. Поэтому, кто не читал его рассказов всем советую!
Один из моих любимых расказов - это "Здравствуй и прощай!"
Все в наших руках, поэтому их нельзя опускать.-Коко Шанель
#16
Вчера этого великого человека не стало... smile:cry:

Rest in Peace.... И спасибо ему за всё. smile:rose:
#17
Цитата
JulietteHackles пишет:
Rest in Peace.... И спасибо ему за всё

Да, он всегда останется в наших сердцах! Он для нас как Пушкин!

Рисунок
Свобода-это счастье
РисунокРисунок

Читают тему
гостей: 1, пользователей: 0, из них скрытых: 0